捷运是地铁么?
在台灣,“捷運”是一個官方名稱;在大陸則沒有這樣的官稱,通常稱作“城市鐵路”或“地鐵”、“都市快鐵”等 。 “捷運”一詞來自法國巴黎的Métro(地下鐵)。1980年代,台北市政府參觀了新加坡的“捷运”系統後,為了繼續推展其建議中的“大台北區快速交通系统”而將此一字引入中文之中,以“捷運”(Metropolitan Rapid Transit)指代“地鐵”。但“捷運”一詞在中文裡原本無此意,因此被戲稱作“夾雜運”,又因“夾雜運”與“假裝運”音似,更添笑料。不過,在臺灣“捷運”專指地下鐵路已相當深入民心,且沿用至今。 不過,在臺灣只有新聞和公報文書中才使用“捷運”兩字,日常生活中一般不使用這個叫法。例如郵票、電費單、稅務憑證等文件上的文字要麼寫作“地下鐵路”,要麼簡寫為“鐵路”。在普通民眾的日常用詞中,「捷運」即視同「地下鐵路」或是「城際鐵路」(此二字皆為正確寫法)。
除了“捷運”一辭外,在正式場合還可用“台北捷運”或“台灣捷運”來指出發自台北市的全線通車之鐵道系統,以及目前尚在建中的高雄捷運。而在非正式的場合下,也可以“台北市立公共交通系統”或“高雄市公共汽車及捷運系統”略稱之。